The Maison de M Translation Project

  • ask me anything
  • rss
  • archive
  • Thank you so much for your work! Do you accept any donations? Please tell me, how do you extract and substitute the Japanese strings with English in those files? I'm a computer programmer, I wonder if I can use some tool to extract such string from other similar games (based on the same engine), then translate them with some software translator (I know it's going to be horrible quality, but better than nothing, since I don't know Japanese at all)) and then create my own patchX.xp3.
    art926

    Thank you! At present i’d like to keep the MDM Project a hobby, especially now that there’s more than one of us working on it (though i may start doing doujinshi translation commissions in future, who knows).

    With regards to your other question, TL Wiki has all the tools and instructions you need to start working with Kirikiri engine games.
    http://tlwiki.org/index.php?title=Kirikiri2_for_Translators

    With using a machine translation, a lot of people use it just so they can vaguely follow along by themselves, but I don’t see why you would actually patch a machine translation into the game, considering you’re only really going to get a garbled mess, but that’s just me.

    • February 24, 2013 (6:21 am)
© 2012–2018 The Maison de M Translation Project